[Life] How are you? or ! or .

How are you?
這句在國中正式接觸英文時 老師都會教的問候語
當然 他的回答 老師也會順便跟你說 就是 Fine, thank you! and you?
感覺是公式 其實真正含意......
how r u?





















剛開始來英國 同學見到我 都會順口 How r u 或找 are u alright (後者英國比較常講)
先以how這句來說 我一開始也是照公式說 Fine..........and u等等
但發現他們的表情都很怪 也沒有想要回我的意思我就一直很納悶
之後 我為了驗證這句話的真實意義 我就先發制人 一看到外國人我就先開口
結果 他們會回 fine; good; not bad;nice 等等 但接下來不像公式所說
thank you. and you?  反而卻是巴拉巴拉的講一堆他做了甚麼事 昨天發生甚麼事
結果我心底的英文公式 徹徹底底被打破
後來經過一連串的測試了解 我發現how r u 其實就是一個開頭說話的Hi
你可以不正面回答 fine;good等等 有人問how r u  就可以直接聊你想聊的
或是回答他 然後與他聊天 其實已經不是問句了 是一個類似台灣見到人會說Hi或ㄟ一樣
所以以後不要再記所謂的問候語公式了 因為他真正的意思不是問你 而是跟你打招呼

在英國 打招呼等同於how r u 的另一句話是 r u alright
這句話會我歸類兩種類型
一種是打招呼 回答或不回答都可以
另一種就是去商店逛街或買東西時 當你在看東西時服務生也會來跟你說這句話
這時就是問說有需要幫忙嗎 不需就說It's ok; it's alright
有事的話就可以直接跟服務員說
 這些就是我在英國所了解的開口第一句話

另外 到了英國看了許多台灣人在英國生活的一些網誌
有天看到五色鳥的網誌 其中一篇 聽懂英國人的言不由衷-從天氣談起
再加上親身體驗發現 英國人在問天氣或是how r u 這類的打招呼方式
其實都是希望得到正面的答案 not bad; good等等
除非是真的心情差到極點或是需要人關心時 才會說比較負面的答案
但基本上他們都希望得到開心愉快地回答
 
其實語言的演進 有些已經不是當初或是字面上的意思 開始轉換比較生活的涵義了

留言